「察して」を“察する”は、人のためにならず

職場で「察しろ」「察してよ」と言う人に出会うことがある。
言葉にすれば一瞬で済むことを、あえて言葉にせず、相手が気づくことを前提にする。
日本では珍しいことではなく、むしろ日常の一部として受け入れられている場面も多い。

しかし、この「察して」という言葉には、表面には見えない負荷が含まれている。
相手に気づいてほしい、理解してほしい、汲み取ってほしい──。
その期待は、言葉にされないまま相手に委ねられ、相手は“正解探し”を続けることになる。

言葉にされない期待は、関係の深さや相性に左右される。
たまたま相手が気づけば関係は保たれるが、気づかなければ不満が生まれ、関係は静かに摩耗していく。
この摩耗は、声にならないまま積み重なり、気づいたときには関係の温度が下がっていることもある。

職場では特に、この構造が顕著だ。
上司と部下、同僚同士、プロジェクトメンバー──。
立場や役割が異なる人間が集まる場所では、「察して」は誤解を生みやすく、関係の負荷になりやすい。
それでも、言葉にせずに相手の理解に委ねる文化は根強く残っている。

では、なぜ「察して」は関係を不安定にするのか。
そして、なぜ“察してあげる”ことが、相手のためにならないのか。
このテーマは、単なるコミュニケーションの問題ではなく、関係の境界線や責任の所在にも関わってくる。

👉 記事の全文はnoteで公開しています。
続きはこちらからご覧ください:
「察して」を“察する”は、人のためにならず